SHERLOCK BBC, real-life, эпизоды, NC, апрель'15

После двойного суицида на крыше Бартса для Англии наступили черные дни. Активизировались преступные группировки, начались террористические атаки. Апогеем происходящего стало покушение на королеву. Возвращение Шерлока подарило стране новую надежду — он найдет, кто за всем этим стоит.

Jim Moriarty & Sharleen Clark

SHERLOCK: deep waters

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SHERLOCK: deep waters » Партнерство » PROLOGUE. THE POWER OF IMAGINATION


PROLOGUE. THE POWER OF IMAGINATION

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

http://funkyimg.com/i/2kD2T.png

0

2

- КНИЖНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ -

Желание изведать неизведанное, познать новое и увидеть необычное всегда будоражило человеческую кровь, пробуждая в людях тягу к путешествиям. Каждый из живущих на Земле хотя бы раз мечтал оказаться на другом конце света, кто-то жаждал полётов к далёким планетам, кому-то были милее странствия во времени и лишь немногие, те, кто знал бесценность хорошей истории и безграничные силы воображения, грезили о путешествиях в миры, созданные великими писателями. И для некоторых из этих немногих грезы обернулись реальностью, а книжные путешествия стали явью. Одним этот дар достался от рождения, другим пришлось добывать его с помощью науки, но откуда бы не начинались странствия (из тесной машины, созданной погибшим учёным или из учебной комнаты старого аббатства) подчиняются они общим законам, существование которых определяет наличие в книге искры - "души" книги, квинтэссенции творчества, воображения и бессмертия и сводятся к следующему:

   1. Для путешествий годятся книги у которых сохранилась чистовая рукопись написанная/напечатанная на печатной машинке рукой автора и повествование в которых имеет реалистичный характер. Фантастические, абсурдные, неправдоподобные миры, поэмы, с их образными и иррациональными вселенными, книги новые, с ещё неустоявшимися мирами, а также книги старые, написанные людьми, с сознанием, в силу минувших веков, отличающимся от нашего, слишком неустойчивы. Такие книги попросту выталкивают путешественников в реальность. Подходящими и относительно безопасными для путешествий являются книги написанные в XIX- первой половине XXв.
   2. Чем больше гений автора - тем ярче искра. Чем ярче искра - тем устойчивей мир, который на ней основан. Определить чью-то гениальность достаточно сложно, но вполне надежным её показателем является признание книги широким кругом читателей. Хотите относительно безопасного путешествия? Выбирайте классику. Не ошибетесь.
   3. При перемещении в мир произведения личные вещи, одежда, прически путешественников, их навыки владения другими языками меняются, подстраиваясь под окружающее - книжная реальность преобразовывает чужеродные объекты согласно своим канонам.
   4. "Переписать" уже существующий книжный мир невозможно: искра, избегая смысловых парадоксов, рано или поздно все вернет на свои места. Однако, попытки нарушить логику вселенной чреваты повышенной активностью искры, что может быть крайне опасно для путешественников. Именно по этому поведение путешественников должно максимально соответствовать книжному миру. При этом нужно помнить, что любые ранения, полученные в книге, так же опасны, как и в реальном и не исчезают при возвращении путешественников домой.
   5. Отправляться в кем-то придуманный мир - дело опасное, ведь чужое воображение, пусть и принявшее форму цельной истории, контролировать почти невозможно, поэтому, находясь в книге, необходимо быть все время начеку: кто знает, как поведет себя искра, ощутив вторжение извне? Мало кто захочет оказаться стертым вместе с целым книжным эпизодом, впрочем, застрять в книге навсегда, не сумев во время её покинуть - тоже участь незавидная.

0

3

- С Днем Рождения, Пролог! -

http://bestanimations.com/Holidays/Birthday/black-calligraphy-happy-birthday-fireworks-wishes-animated-gif.gif
Сегодня нашему форуму исполняется ровно год. 365 дней наполненных вдохновением, новыми знакомствами, борьбой с неписцом и поиском новых идей. Огромное спасибо тем, кто был с нами с самого начала, добро пожаловать тем, кто еще только собирается присоединиться.
В подарок к нашему празднику мы подготовили новый круг сюжетных квестов.

Круг IV. Убийство в "Восточном экспрессе"

Узнавшие о существовании друг дуга Пролог и Орден, предпринимают первые попытки найти пути сотрудничества. Для более близкого знакомства с детищем Дарбейфилда в Лондон прибывает делегация госпитальеров. Глава Пролога, убедившись в готовности монахов предоставить ответную информацию об Ордене, принимает решение продемонстрировать им работу "Шарп 37", взяв в книжное путешествие паломницу Эдит Вилле. Осознавая всю важность такого шага, Дарбейфилд и сам принимает участие в путешествии, включив в команду ридеров штурмана Шарлотту Гилбрейт и часового Джона Рокстона.

София Уэнтворт и Джеймс Макфинли, проводя свое расследование о прошлом Дарбейфилда и подноготной Пролога, принимают решение поговорить с механиком Александрой Римской, приближенной к главе организации. Они дожидаются, когда Александра закончит работу в лаборатории и приглашают ее в кафе на чашку кофе.
Но не только ридеры ведут сегодня свое расследование. Джек Николсон, следящий за фабрикой "Феникс", замечает уже знакомого ему доктора из больницы Принцессы Грейс и решает последовать за Джеймсом, Софией и Александрой, надеясь обнаружить новые детали для своего дела.

Пытаясь предотвратить возможную встречу Лилит и монахов Ордена, приехавших с визитом в Лондон, но и желая, на всякий случай, держать девушку недалеко от себя, Джордж Дарбейфилд поручает Эльме Макфинли присмотреть за  Аддерли, обеспечив отсутствие той на фабрике. Выполняя поручения главы Пролога, подруги отправляются в хорошо знакомый каждому ридеру паб "The Prospect of Whitby". Там же работает охранником Макс Орлов, к которому с неожиданным визитом нагрянула Алиса Редвуд, пренебрегшая опасностью быть выслеженной ищейками её отца.

После того, как Пролог и Орден узнают о существовании друг друга, Кэролайн Бингли отправляется во Францию для официального знакомства с Ла-Ферте. Экскурсию по аббатству проводит для нее брат Ро, который, среди прочего, решает показать гостье тренировку проводников и паломников, где присутствуют Стася Торковская, Элли Шоу и Роберт Дюкре. Но переговорщик, оказавшись на территории организации-конкурента, преследует и свои собственные цели, а Элли и Роберт, неспособные смириться с замкнутой жизнью в аббатстве, вполне могут увидеть в ее визите неожиданные перспективы.

0

4

Обитатели аббатства ждут своего паломника

http://funkyimg.com/i/2bdsa.gifColin O'Donoghue◇ Francesco Monti/Франческо Монти,
брат Тау "" ◇
Дата рождения: 7.03.1986 года (29 лет)
Место рождения: Флоренция, Италия
Национальность: итальянец

Образование: обучение в аббатстве Ла-Ферте.
Профессия, место работы: -
Организация, статус: Орден Святого Духа, проводник
Место проживания: аббатство Ла-Ферте, Франция.
Знания языков: итальянский, французский, английский, латынь
Дополнительные навыки и интересы: ира на гитаре, история
Цели: процветание Ордена Святого Духа
Книги: Х. Леонард "Метод обучения игры на гитаре", Демустье А. "Монашеская жизнь: притча ее истории", Ч. Диккенс "Холодный дом"

------------------------------- Заметки библиотекаря ------------------------------

Франческо родился в семье молодого юриста и медсестры через год после того, как они сочетались узами брака. Первые четыре года жизни маленького Франческо были по-настоящему счастливыми и беззаботными, подтверждение этому – обширный семейный фотоархив, сохранивший все памятные даты их жизни вплоть до апреля 1991 года. Дальше фотоплёнка обрывается: родители мальчика погибли в автокатастрофе, сам же он каким-то чудом остался жив, отделавшись лёгкими синяками и ссадинам и сильным испугом, который впоследствии ещё не раз становился причиной ночных кошмаров.
Семья Монти, в отличии от большинства итальянских семей, была лишена обширных родственных связей, поэтому осиротевший мальчик оказался на попечении единственного близкого человека - двоюродной тети по линии матери. У самой женщины уже было трое сыновей, которых она воспитывала в одиночку. Еще один ребенок стал для нее тяжелой обузой, но будучи правоверной христианкой, бросить племянника она не могла. Каждое воскресенье женщина водила мальчиков в церковь и регулярно отправляла исповедоваться. В основном, этим ее забота и ограничивалась.
Франческо рос молчаливым, замкнутым в себе ребёнком, с трудом шел на контакт с другими детьми и взрослыми. Всё своё время он проводил в окружении книг – потертых старых изданий, оставшихся от покойного дяди. Мальчику было шесть лет, когда книга впервые ожила под его взглядом. Исчезли ровные строчки, материализовались и заговорили герои -  маленький Франческо будто заглянул в колодец, на дне которого раскинулся

яркий неизвестный мир. Он был одновременно и потрясён, и напуган столь внезапным проявлением своего дара. На ближайшей исповеди он поведал об этом своему духовнику, после чего в его жизни случился ещё один значимый поворот.
Однажды вечером в их дом пришли двое незнакомцев и после недолгого разговора с опекуншей, забрали мальчика с собой. Во время прощания Франческо показалось, что он заметил на лице своей тети облегчение. Так мальчик оказался в аббатстве Ле-Ферте, став воспитанником ордена госпитальеров. Здесь он узнал о том, что обладает особым даром, который может помочь ордену в достижении благих целей. Будучи от рождения скромным, терпеливым и любознательным, Франческо легко справился с переездом и с жадностью впитывал новые знания не только о том, что касалось его дара, но и о самой жизни госпитальеров.
К семнадцати годам ему удалось научиться управлять даром достаточно для того, чтобы ему доверили отправку паломников в книжные миры. Юноша видел в служении вырастившему его ордену свое высшее предназначение, а потому, достигнув совершеннолетия, вступил в ряды госпитальеров, став братом Тау.
На данный момент Франческо является одним из трех постоянных проводников ордена и охотно делиться опытом с теми, кто еще только изучает свой дар. Особенно тёплые, дружеские и доверительные отношения у него сложились со Стасей Торковской, которую он поддержал еще в первые недели ее пребывания в аббатстве, когда девочка слезно просилась домой.

0

5

- БРАТ РО И ОСТАЛЬНЫЕ ЖИТЕЛИ АББАТСТВА ИЩУТ СВОЙ НОЧНОЙ КОШМАР И ЗАНОЗУ В ФИЛЕЙНОЙ ЧАСТИ -

http://funkyimg.com/i/2u7Dx.gif Alfred Molina

Giovanni Battista  Bodoni / Джованни Батиста Бодони/ Омикрон (57 лет)
Организация, статус: Орден, преподаватель
Профессия: -

---------------------------- О персонаже ----------------------------
   Родился в Риме в очень религиозной католической семье и был четвертым ребенком. Бабка Джованни не раз сокрушенно вздыхала о том, что всё отпущенное её младшему внуку женское внимание и любовь пришлись на первые пять лет его жизни. Соседки, тетушки, кузины и прочие представительницы слабого пола души не чаяли в его пухлых щечках, но время шло, место кругленького карапуза занял толстый и грузный мальчишка, что уже не вызывал умилительных восторгов, а только насмешки одноклассников. Впрочем, та же бабка говорила, что подобный внешний вид  - это не иначе как вмешательство Господне: Бог, в великой своей мудрости, наделил Джованни  тучностью, чтобы та оберегла его от девиц, способных  отвратить её внука от стези священничества.
   Возможно, сеньора Бодони действительно была права, а, возможно, дело было в религиозности всего семейства, но Джованни и сам желал примерить черную сутану. Он успешно закончил школу при иезуитском монастыре, затем поступил в Папский Григорианский университет, где изучал гражданское и каноническое право, а так же философию в Папской Церковной академии. Обладая цепким умом и хорошей памятью, он без труда овладевал новыми знаниями, но не дружбой других студиозусов. Ворчливого, порой надменного, недовольного другими, всегда готового сделать замечание и осудить Джованни, мягко скажем, не слишком любили. А сам он, являясь живым воплощением поговорки о соринке в чужом глазу и бревне в своем, считал, что мало кто достоин его дружбы. Настоящей привязанностью Джованни была учеба и, как это не странно для будущего священника, такие точные науки как математика, химия и физика.
   Любовь к наукам не оставила Джованни и после рукоположения его в священники. Оставшись преподавать каноническое право в Папской Церковной академии, параллельно он начал обучение в Римском университет Ла Сапиенца на факультете естественных наук. Спустя несколько лет умудрился с перерывом в один год защитить диссертацию по богословию и математике, получил две докторские степени.
    Необычное, как для священника, сочетание знаний, ревностная вера, педагогический опыт и безукоризненная жизнь стали заслуженным поводом для того, чтобы на Джованни обратил внимание Орден госпитальеров. В 1989 году Бодони приезжает в Ла-Ферте, становится госпитальером, принимаем имя Омикрон и начинает преподавать послушникам математику, химию и физику.
   Джованни Бодони – личность сложная и неоднозначная.  С одной стороны, он очень умный, истово верующий  и искренне желающий трудиться на благо Ордена. С другой же стороны - совершенно нетерпимый к слабостям других, авторитарный  и ворчливый любитель строгой дисциплины, ради достижения которой готов использовать самые суровые методы.  Себя он представляется чуть ли не главным  борцом с грехом, находя его везде, где только можно и где нельзя. Правда, при этом он частенько забывает о собственных промашках, в особенности о своей любви к вкусной еде. Поговаривают так же, что Бодони  хочет стать следующей Альфой, но, возможно, это только слухи)

подробнее об акции

0

6

за неимением возможности отписать в Гостевой и теме партнервства

К сожалению, PROLOGUE. THE POWER OF IMAGINATION вынуждена прервать партнерство с вашей ролевой в связи с отсутствием у вас необходимой активности.

0


Вы здесь » SHERLOCK: deep waters » Партнерство » PROLOGUE. THE POWER OF IMAGINATION


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно